Welcome - Bienvenido - Bienvenue - Benvenuto - Willkommen!
In order to keep a language alive it needs to be practiced in a regular manner and at best with people who know it because it’s their mother tongue.
¡Hay que practicar y hablar una lengua ... Es decir regularmente y con personas que la conocen, porque se criaron con ella!
Ce serait bien de pratiquer une langue étrangère... c’est à dire régulièrement et avec des gens qui la connaissent car c’est leur langue maternelle!
Una lingua deve essere pratticata. E precisamente in modo regolare con persone che la sanno, perché sono cresciute con la quale!
See you soon - Hasta pronto - À bientôt - Ci vediamo presto - Bis bald!
Manuela
| Sprichwort der Woche: Wer im Glashaus sitzt... Posted: 22 Oct 2009 12:10 PM PDT - Deutsch: Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen.
- English: People in glass houses should not throw stones.
- Español: El que tiene tejado de vidrio, no tire piedras al de su vecino.
- Français: Avant d'en remontrer aux autres, il faut balayer devant sa porte.
- Italiano: La gente in case di vetro non dovrebbe gettare le pietre.
Liebe Freunde der SprachStammtische! Unser nächster deutschsprachiger Stammtisch findet am 29.10.2009 statt. Diesmal organisiert von Elmar. Liebe Grüße, Manuela Bis zum nächsten Mal. Internationaler SprachStammtisch München. |
| Expression of the week: to open a can of worms Posted: 10 Oct 2009 10:31 AM PDT - English: to open a can of worms
- Deutsch: in ein Wespennest stechen (sich in ein Wespennest setzen)
- Español: meterse en un avispero (tocar un asunto delicado)
- Français: [sou]lever un lièvre
- Italiano: sollevare un vespaio; stuzzicare un formicaio; (ficcarsi in un ginepraio)
Dear Friends of the Languages' Tables: Our next meet-up will take place on Oct., 15th. Kind Regards, Manuela
Bis zum nächsten Mal! Internationaler SprachStammtisch München. |
| Modo di dire della settimana: Tizio e Caio Posted: 02 Oct 2009 06:00 PM PDT oder: samt und sonders or: every Tom, Dick and Harry [oder Brit Harriet] - Español: fulano y mengano
- Français: n'importe qui
- Italiano: Tizio e Caio
oppure: Tizio, Caio e Sempronio Cari amici degli incontri di lingue a Monaco d.B. Il nostro prossimo incontro italiano sarà il 8 ottobre 2009. Ci vediamo presto, Manuela Bis zum nächsten Mal. Internationaler SprachStammtisch München. |