Welcome - Bienvenido - Bienvenue - Benvenuto - Willkommen!
In order to keep a language alive it needs to be practiced in a regular manner and at best with people who know it because it’s their mother tongue.
¡Hay que practicar y hablar una lengua ... Es decir regularmente y con personas que la conocen, porque se criaron con ella!
Ce serait bien de pratiquer une langue étrangère... c’est à dire régulièrement et avec des gens qui la connaissent car c’est leur langue maternelle!
Una lingua deve essere pratticata. E precisamente in modo regolare con persone che la sanno, perché sono cresciute con la quale!
See you soon - Hasta pronto - À bientôt - Ci vediamo presto - Bis bald!
Manuela
| Ausdruck der Woche: Reißaus nehmen (fam.) Posted: 24 Feb 2011 03:11 PM PST - Deutsch: Reißaus nehmen (fam.), türmen, sich verdünnisieren
- English: skedaddle, to cut and run
- Español: poner pies en polvorosa, pirárselas, tocárselas, tomar las de Villadiego, salir de naja
- Français: détaler devant qn/qc
- Italiano: tagliare la corda, darsela a gambe
Liebe Freunde der SprachStammtische, nächste Woche treffen wir uns zum deutschsprachigen Stammtisch. Bis bald, Manuela Internationaler SprachStammtisch München  |
| Palabra de la semana: Un perezoso Posted: 20 Feb 2011 05:00 AM PST Deutsch: ein Faulpelz, ein Faultier (= ein fauler Mensch; m/w) Español: un/a perezoso/-a Français: un/e feignant/e Italiano: un/a poltrone/-a, un fannullone/-a English: lazybones, loafer, layabout . Queridos, nuestra próxima tertulia será el jueves, 24 de febrero. Nos vemos pronito. Manuela  |
| Ausdruck der Woche: ein Nickerchen halten Posted: 15 Feb 2011 05:00 PM PST ein Nickerchen halten... - Deutsch: Ein Nickerchen (Schläfchen) halten (machen).
- English: to take (have) a nap (snooze)
- Español: echarse una siestecita (cabezadita)
- Français: piquer un [petit] roupillon
- Italiano: fare (schiacciare) un pisolino (sonnellino)
Liebe Freunde der SprachStammtische, diese Woche findet kein Stammtisch statt. Der nächste Stammtischtermin ist am Donnerstag, den 24. Februar. Bis dahin. Liebe Grüße, Manuela Internationaler SprachStammtisch München  |
| Expression of the week: to be at loggerheads ... Posted: 02 Feb 2011 03:40 PM PST - English: to be at loggerheads with someone = to have a dispute with someone
- Deutsch: sich in den Haaren liegen, mit jdm auf Kriegsfuß stehen, streiten, sich in die Haare geraten
- Español: tirarse los trastos por la cabeza, tirarse los bonetes, andar [oder estar] a la greña
- Français: se bouffer [ou se manger] le nez, se crêper le chignon
- Italiano: essere sul piede di guerra con qu, acciuffarsi
Special English Meet-Up Bowling & Brunch! Sunday, 13th of February 2011 Internationaler SprachStammtisch München.  |