Welcome - Bienvenido - Bienvenue - Benvenuto - Willkommen!
In order to keep a language alive it needs to be practiced in a regular manner and at best with people who know it because it’s their mother tongue.
¡Hay que practicar y hablar una lengua ... Es decir regularmente y con personas que la conocen, porque se criaron con ella!
Ce serait bien de pratiquer une langue étrangère... c’est à dire régulièrement et avec des gens qui la connaissent car c’est leur langue maternelle!
Una lingua deve essere pratticata. E precisamente in modo regolare con persone che la sanno, perché sono cresciute con la quale!
See you soon - Hasta pronto - À bientôt - Ci vediamo presto - Bis bald!
Manuela
| Expression of the Week: lovey-dovey Posted: 08 Jul 2012 10:44 AM PDT - English: lovey-dovey; to be stuck on sb; to have a pash for so. (Brit.)[coll.] < He's got it bad for Mary - Er ist total verknallt in Mary. >
- Deutsch: (in jdn) total verknallt sein (Slang/ugs.)
- Français: être toqué(e) de qn fam; en pincer pour qn. [fig.] [fam.]; s'amouracher fam (sich verknallen); s'amouracher de qn.
- Español: chiflado, chiflada; encoñarse (enamorarse) con
- Italiano: essere cotto di qu; innamorato/a follemente, innamorata follemente [coll.]; prendere una cotta (per qu)
Dear Friends of the Languages' Meet-ups; Our next English Table will be on July, the 12th, as from 19.30h. Hope to see many of you, Hug, Manuela Internationaler SprachStammtisch München  |
| Ausdruck der Woche: in ein Wespennest stechen Posted: 30 Jun 2012 10:14 PM PDT Deutsch: in ein Wespennest stechen; English: to open up a can of worms; to stir up a hornet's nest; Italiano: suscitare un vespaio; Français: [sou]lever un lièvre; Español: meterse en un avispero; tocar un asunto delicado; Ihr Lieben, nach einer ganzen Reihe an (Donnerstags-) Feiertagen und Ferien im Mai und der Fußball-EM im Juni treffen wir uns am 5. Juli zum deutschsprachigen Stammisch im Biergarten. Ich freu' mich, viele von Euch zu sehen. Manuela  |