| Posted: 04 Mar 2013 02:09 AM PST -
Posted: Fri, 01 Mar 2013 22:55:00 +0100 Deutsch: Licht am Ende des Tunnels sehen. Français: Voir le bout du tunnel. English: [to see] light at the end of the tunnel. Español: Ver una luz al final del túnel. Italiano: Vedere la luce alla fine del tunnel. Chers Amis, notre prochaine rencontre a lieu le jeudi, 7 mars 2013. À trés bientôt, M.
Internationaler SprachStammtisch München  -
Posted: Sat, 23 Feb 2013 13:00:00 +0100 Deutsch: Jeder ist seines Glückes Schmied. Español: cada uno es el forjador de su propia fortuna. English: (1) Life is what you make [of] it. (2) Everyone is the architect of his own fortune. Français: Chacun est l'artisan de son propre bonheur. Italiano: Ognuno è artefice della propria fortuna. Queridos, nuestra próxima tertulia será el jueves 28 de febrero 2013. Nos vemos muy prontito, entonces. Muchos recuerdos, Manuela
Internationaler SprachStammtisch München  -
Posted: Sat, 16 Feb 2013 09:58:39 +0100 Deutsch: Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus! Italiano: Chi la fa, l'aspetti. English: You are treated as you treat others. Français: On récolte ce qu'on a semé. Español: El que siembra recoge. Liebe Freunde der SprachStammtische, unser nächster deutschsprachiger Stammtisch findet am Donnerstag, den 21. Februar statt. Ich freue mich, viele von euch zu sehen.
Internationaler SprachStammtisch München.  -
Posted: Fri, 01 Feb 2013 19:40:00 +0100
- Deutsch: Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte.
- English: When two people quarrel, a third rejoices.
- Español: Cuando se pelean dos se alegra un tercero.
Peleándose dos, el tercero gana; A río revuelto, ganancia de pescadores. - Français: Les disputes des uns font le bonheur des autres
- Italiano: Fra i due litiganti il terzo gode.
Chers amis des tables rondes des langues, notre prochaine rencontre sera le jeudi, 7 février. À bientôt alors, Manuela
Internationaler SprachStammtisch München
 -
Posted: Sat, 19 Jan 2013 12:40:00 +0100 Deutsch: Gleich und Gleich gesellt sich gern English: Birds of a feather flock together Français: Qui se ressemble s'assemble Español: Cada oveja con su pareja; Dios los cría y ellos se juntan Italiano: Dio li fa e poi li accoppia
Liebe Freunde der SprachStammtische! wir sehen uns am 31. Januar 2013 beim Multi-Kulti-Stammtisch. An diesem Abend ist es egal, welche Sprache ihr sprecht/sprechen wollt. Bis bald, Manuela +++ January 31st we'll have a "Multi-Kulti" get-together for all our members on the occation of which you may talk any language. See you soon, Manuela  -
Posted: Sun, 23 Dec 2012 13:25:13 +0100 Wir sehen uns Ende Januar bei einem Multi-Kulti-Stammtisch wieder! Eure Manuela
+++
We will be back with a "Multi-Kulti"-Meet-Up end of January!
 |
| Manuela's Languages' Blogs' Feeds Posted: 30 Oct 2011 11:31 PM PDT | Proverb of the week: You can't make an omelette without ... Posted: 30 Oct 2011 12:15 PM PDT - English: You can't make an omelette without breaking eggs.
- Français: On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs.
- Deutsch: Wo gehobelt wird, da fallen Späne.
- Italiano: Non si può fare la frittata senza rompere le uova
- Español: No se puede hacer una tortilla sin romper huevos
Dear Members: Our next English Meet-up will be on November, the 3rd. Hope to see many of you. Manuela Bis zum nächsten Mal. Internationaler SprachStammtisch München.  |  |
| Manuela's Languages' Blogs' Feeds Posted: 15 Oct 2011 10:01 PM PDT | Expresión de la semana: El primer venido, premier servido. Posted: 15 Oct 2011 02:55 AM PDT - Deutsch: Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.
- English: First come, first served.
- Español: (El)Premier venido, premier servido.
- Français: Les premiers arrivés, sont les premiers servis.
- Italiano: Chi prima arriva, bene alloggia.
Queridos, nos vemos por la próxima tertulia el día 20 octobre a las 20. Hasta pronito, Manuela Bis zum nächsten Mal. Internationaler SprachStammtisch München.  |  |
| Manuela's Languages' Blogs' Feeds Posted: 06 Oct 2011 10:11 PM PDT | Ausdruck der Woche: schlafwandeln Posted: 06 Oct 2011 03:10 PM PDT - Deutsch: schlafwandeln (verb); das Schlafwandeln (Subst.)
- English: to sleepwalk, to walk in one's sleep
- Español: padecer sonambulismo, ser sonámbulo
ayer por la noche se levantó sonámbula - sie hat [oder ist] gestern Nacht geschlafwandelt - Français: être somnambule
- Italiano: essere sonnambulo, il sonnambulismo
. Liebe Freunde der SprachStammtische! Unser nächster deutschsprachiger Stammtisch findet am 13. Oktober statt. Herzliche Grüße, Manuela Bis zum nächsten Mal. Intenationaler SprachStammtisch München.  |  |
| Manuela's Languages' Blogs' Feeds Posted: 28 Sep 2011 10:06 PM PDT | Expression de la semaine: un drôle d'oiseau Posted: 28 Sep 2011 12:00 PM PDT - Deutsch: Ein schräger Vogel (= ein seltsamer / komischer Typ)
- English: a queer [or "strange"] bird [or "customer"]
- Español: un pájaro de cuenta
¡vaya pájaro! = So ein schräger Vogel! fam - Français: un drôle d'oiseau!
- Italiano: lo sbandato; un tipo strano
Chers amis des tables de langues, notre première table française après notre pause d'été sera le jeudi, 6 Octobre 2011. À bientôt, Manuela  |  |
| Manuela's Languages' Blogs' Feeds Posted: 31 Jul 2011 10:02 PM PDT |