Welcome - Bienvenido - Bienvenue - Benvenuto - Willkommen!
In order to keep a language alive it needs to be practiced in a regular manner and at best with people who know it because it’s their mother tongue.
¡Hay que practicar y hablar una lengua ... Es decir regularmente y con personas que la conocen, porque se criaron con ella!
Ce serait bien de pratiquer une langue étrangère... c’est à dire régulièrement et avec des gens qui la connaissent car c’est leur langue maternelle!
Una lingua deve essere pratticata. E precisamente in modo regolare con persone che la sanno, perché sono cresciute con la quale!
See you soon - Hasta pronto - À bientôt - Ci vediamo presto - Bis bald!
Manuela
Manuela's Languages' Blogs' Feeds
| Redewendung der Woche: X für ein U Posted: 27 Mar 2009 12:00 PM PDT Far vedere la luna... - Deutsch: Ein X für ein U vormachen.
- = jmdn. hinters Licht führen
- Beispiel: "Sie machen mir kein X für ein U vor."
- English1: To pull one over on sb
- English2: to pull the wool over so.'s eyes
- Español: Dar gato por liebre
- "No le puedes dar gato por liebre"
- (Du kannst ihm kein X für ein U vormachen)
- Français: Faire prendre des vessies pour des lanternes à qn.
- "Vous ne me ferez pas prendre des vessies pour des lanternes."
- (Sie machen mir kein X für ein U vor)
- Italiano: Far vedere la luna nel pozzo
Bis zum nächsten Mal - Internationaler Sprachstammtisch München. . Liebe Freunde der SprachStammtische, unser nächster deutsch-sprachiger Stammtisch findet am Donnerstag, den 2. April statt. Liebe Grüße, Manuela |
No comments:
Post a Comment