Welcome - Bienvenido - Bienvenue - Benvenuto - Willkommen!

In order to keep a language alive it needs to be practiced in a regular manner and at best with people who know it because it’s their mother tongue.

¡Hay que practicar y hablar una lengua ... Es decir regularmente y con personas que la conocen, porque se criaron con ella!

Ce serait bien de pratiquer une langue étrangère... c’est à dire régulièrement et avec des gens qui la connaissent car c’est leur langue maternelle!

Una lingua deve essere pratticata. E precisamente in modo regolare con persone che la sanno, perché sono cresciute con la quale!

See you soon - Hasta pronto - À bientôt - Ci vediamo presto - Bis bald!

Manuela

Friday, 27 March 2009

Manuela's Languages' Blogs' Feeds

Manuela's Languages' Blogs' Feeds

Link to Manuela's Languages' Blogs' Feeds

Redewendung der Woche: X für ein U

Posted: 27 Mar 2009 12:00 PM PDT

Far vedere la luna...Far vedere la luna...
  • Deutsch: Ein X für ein U vormachen.
  • = jmdn. hinters Licht führen
  • Beispiel: "Sie machen mir kein X für ein U vor."

  • English1: To pull one over on sb
  • English2: to pull the wool over so.'s eyes

  • Español: Dar gato por liebre
  • "No le puedes dar gato por liebre"
    • (Du kannst ihm kein X für ein U vormachen)
  • Français: Faire prendre des vessies pour des lanternes à qn.
  • "Vous ne me ferez pas prendre des vessies pour des lanternes."
    • (Sie machen mir kein X für ein U vor)
  • Italiano: Far vedere la luna nel pozzo

Bis zum nächsten Mal - Internationaler Sprachstammtisch München.

.

Liebe Freunde der SprachStammtische, unser nächster deutsch-sprachiger Stammtisch findet am Donnerstag, den 2. April statt.

Liebe Grüße, Manuela

No comments: