Welcome - Bienvenido - Bienvenue - Benvenuto - Willkommen!

In order to keep a language alive it needs to be practiced in a regular manner and at best with people who know it because it’s their mother tongue.

¡Hay que practicar y hablar una lengua ... Es decir regularmente y con personas que la conocen, porque se criaron con ella!

Ce serait bien de pratiquer une langue étrangère... c’est à dire régulièrement et avec des gens qui la connaissent car c’est leur langue maternelle!

Una lingua deve essere pratticata. E precisamente in modo regolare con persone che la sanno, perché sono cresciute con la quale!

See you soon - Hasta pronto - À bientôt - Ci vediamo presto - Bis bald!

Manuela

Sunday, 6 November 2011

Manuela's Languages' Blogs' Feeds

Manuela's Languages' Blogs' Feeds

Link to Manuela's Languages' Blogs' Feeds

Ausdruck der Woche: Ins Fettnäpfchen treten...

Posted: 05 Nov 2011 12:30 PM PDT

Deutsch: ins Fettnäpfchen treten (*)

English: to put one's foot in one's mouth; to put one's foot in it

Español: meter la pata; tirarse una plancha

Français: mettre les pieds dans le plat

Italiano: fare una gaffe

(*)

Bedeutung: „es mit jemandem verderben“, weil man ein Thema angeschnitten hat, das für den Betroffenen unangenehm ist.

Herkunft: Seit dem 19. Jahrhundert belegt. Die Redewendung geht vermutlich auf die bäuerliche Sitte zurück, auf dem Fußboden in der Nähe des Herdes einen Napf mit Stiefelfett bereitzuhalten oder Näpfe gemeint sind, die auf dem Küchenboden standen, um das Fett aufzufangen, das von den zum Räuchern und Trocknen an der Decke aufgehängten Würsten und Schinken herabtropfte. In beiden Fällen bestand die Gefahr, dass ein unaufmerksamer Besucher versehentlich hineintrat und dadurch die Hausfrau verärgerte.

Quelle: Wikipedia

Liebe Mitglieder, 

wir sehen uns am 10.11.2011 zum deutschsprachigen Stammtisch.

Bis bald, Manuela

 

Bis zum nächsten Mal. Internationaler SprachStammtisch München.

No comments: