Welcome - Bienvenido - Bienvenue - Benvenuto - Willkommen!
In order to keep a language alive it needs to be practiced in a regular manner and at best with people who know it because it’s their mother tongue.
¡Hay que practicar y hablar una lengua ... Es decir regularmente y con personas que la conocen, porque se criaron con ella!
Ce serait bien de pratiquer une langue étrangère... c’est à dire régulièrement et avec des gens qui la connaissent car c’est leur langue maternelle!
Una lingua deve essere pratticata. E precisamente in modo regolare con persone che la sanno, perché sono cresciute con la quale!
See you soon - Hasta pronto - À bientôt - Ci vediamo presto - Bis bald!
Manuela
| Refrán de la semana: A caballo regalado no se ... Posted: 26 Jul 2009 10:28 AM PDT - English: Never look a gift-horse in the mouth.
- Deutsch: Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.
- Español: A caballo regalado no se le mira el diente.
- Français: À cheval donné on ne regarde pas la bride. (=Il ne faut pas faire le/la difficile.)
- Italiano: A caval donato non si guarda in bocca.
Queridos amigos de nuestras tertulias: Nuestro último encuentro antes de las vacaciones de verano será una tertulia española. Quedamos jueves, el día 30 de julio a partir de las 8. Hasta pronto, entonces, Manuela
Internationaler SprachStammtisch München. Bis zum nächsten Mal. Uns gibt es übrigens jetzt auch bei Twitter (StammtischMuc). |
Queridos amigos de nuestras tertulias:
Nuestro último encuentro antes de las vacaciones de verano será una tertulia española.
Quedamos jueves, el día 30 de julio a partir de las 8.
Hasta pronto, entonces,
Manuela
| Spruch der Woche: jmd. zur Schnecke machen Posted: 19 Jul 2009 09:30 AM PDT - Deutsch: jemanden zur Schnecke machen ugs.
- = jmdn. so richtig fertig machen
- English 1: to give sb a dressing-down
English 2: to give sb what for [for sth] fam English 3: to knock the stuffing out of so. [fig.] - Español 1: cantar(le) las cuarenta a alguien
Español 2: poner a alguien como hoja de perejil [fig.] [col.] - Français 1: passer un savon à qn à cause de qc [fam.]
Français 2: enguirlander qn. [fam.] - Italiano 1: sgridare qu
Italiano 2: fare una sfuriata a qu Liebe Freunde der SprachStammtische München, zwar gibt's diese Woche wieder den "Spruch der Woche" in 5 Sprachen, doch muss unser Stammtisch leider ausfallen. Vor unserer Sommerpause wird es jedoch auf jeden Fall noch einen spanischen Stammtisch nächste Woche geben. Herzliche Grüße, M. Uns gibt's jetzt übrigens auch auf Twitter (StammtischMuc). Bis zum nächsten Mal. Internationaler SprachStammtisch München. |
| Modo di dire della settimana: Roma non fu fatta in un giorno. Posted: 05 Jul 2009 05:00 AM PDT - Deutsch: Rom wurde nicht an einem Tag erbaut.
- English: Rome wasn't built in a day.
- Español: No se ganó Zamora en una hora.
- Français: Paris ne s'est pas fait en un jour.
- Italiano: Roma non fu fatta in un giorno.
Cari amici dei nostri incontri di lingue: Il nostro prossimo tavolo italiano sarà il 9.7. Tanti saluti cordiali, Manuela Bis zum nächsten Mal. Internationaler SprachStammtisch München. |
I miei Cari:
Per il nostro ultimo incontro italiano (il giorno 9 di luglio) prima della nostra pausa d' estate tradizionale ritorniamo a un luogo di prima, di cui si ha (di nuovo) cambiato la guida, vuol dire il patrone.
Vi prego di farmi sapere fino al 7.7. se volete/potete partecipare per poter fissare la prenotazione.
Ci vediamo presto, spero
Manuela
A proposito:
Poco fa Augusto mi a fatto sapere alcuni informazioni sopra una iniziativa che si chiama "UN' ALTRA ITALIA". Potete trovare dell'informazioni (non posso aggiungere gli prospetti qui purtroppo) via il sito di "Circolo Cento Fiori" :http://www.centofiori.de/home.html sotto la rubrica "Events/Specials". Hanno un programma ben interessante!